Keine exakte Übersetzung gefunden für فقدان الرابط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فقدان الرابط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • « dans ses premières années d'existence, la Cour était traitée, pour ce qui est de ses membres, comme il sied pour un organe principal des Nations Unies.
    غير أن الوضع ما فتئ يتدهور تدريجيا حتى فُقد الرابط بأجور الرؤساء التنفيذيين في جنيف.
  • Elle a collaboré avec l'ASEAN pour déployer une mission de surveillance à Aceh (Indonésie).
    فقد تعاون مع رابطة أمم جنوب شرق أسيا على إيفاد بعثة للرصد في أتشيه بإندونيسيا.
  • Des petites ligues de base-ball et de softball ont été constituées dans plus de 75 pays, regroupant 180 000 équipes, auxquelles prennent part environ 2,7 millions de filles et garçons.
    فقد تشكلت رابطة البيسبول للصغار، ورابطات للكرة اللينة في أكثر من 75 بلدا، بها 000 180 فريق، تضم نحو 2.7 ملايين من الصبية والفتيات.
  • L'Association internationale du barreau fait justement observer que ces facteurs «… ne devraient être utilisés qu'en appliquant des critères plus précis, qui doivent eux-mêmes être raisonnables.
    فقد لاحظت رابطة المحامين الدولية عن صواب أن هذه العوامل "ينبغي عدم استخدامها إلا عندما تُطبق معايير أكثر تفصيلاً يجب بدورها أن تكون معقولة.
  • Dans le contexte de la guerre froide, l'ASEAN a débuter avec l'objectif modeste de préserver la paix en Asie du Sud-Est.
    فقد بدأت الرابطة، في ظل خلفية الحرب الباردة وبينما كانت النزاعات الإقليمية ما زالت حية في الذاكرة، بهدف متواضع هو حفظ السلام في جنوب شرق آسيا.
  • L'Association a fait d'importantes propositions au Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme qui avait été chargé de rédiger un texte (y compris par la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme).
    فقد قدمت الرابطة مقترحات نصيّة شاملة إلى الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان الذي طُلب إليه وضع مشروع للبروتوكول (من قِبَل جهات منها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا).
  • Compte tenu de l'engagement pris par la région accroître de 10 % d'ici à 2010 la proportion des énergies renouvelables dans la quantité totale d'énergie qu'elle produit, l'ANASE a accepté de promouvoir des partenariats entre secteur public et secteur privé afin d'encourager la mise au point de sources d'énergie de substitution.
    وأضاف أنه نظراً للالتزام الاقليمي بزيادة حصته من الطاقة المتجددة في توليد الطاقة في الاقليم إلي 10 في المائة بحلول عام 2010، فقد وافقت الرابطة علي تشجيع المشاركة بين القطاعين العام والخاص لتشجيع تطوير مصادر بديلة للطاقة.
  • L'organisation HelpAge International a aidé le Gouvernement tanzanien à faire en sorte que sa stratégie de lutte contre la pauvreté se fonde en partie sur des consultations avec des personnes âgées et tienne effectivement compte des résultats de ces consultations.
    فقد قدمت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين الدعم لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل كفالة أن يشمل استعراض استراتيجيتها للحد من الفقر، إجراء مشاورات مباشرة مع الأشخاص المسنين، وكفالة إدراج المسائل التي تنشأ في الاستراتيجية.
  • En septembre 2001, malgré la destruction du World Trade Center de New York, là où était situé notre siège, la WTCA a persisté dans ses efforts visant à encourager la paix et la stabilité par le commerce.
    بالرغم من تدمير مركز التجارة العالمي بنيويورك، في أيلول/سبتمبر 2001، وهو المقر الرئيسي لرابطة مراكز التجارة العالمية فقد واصلت الرابطة جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار من خلال التجارة.
  • S'agissant de l'action menée en Amérique latine, Global Rights a indiqué qu'elle souhaitait améliorer les capacités des défenseurs des droits de l'homme en Amérique latine afin de combattre la discrimination raciale, notamment en leur fournissant un soutien technique.
    وفي ما يتعلق بالعمل في أمريكا اللاتينية، فقد ذكرت الرابطة أنها ترغب في تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية لمكافحة التمييز العنصري، ولا سيما عن طريق توفير الدعم التقني.